(placeholder)
(placeholder)
(placeholder)

IndirecTrans

Dedicated to bringing together research on indirect translation

Joana Moura

BA in Journalism, Emerson College (Boston)

BA in German with English, King’s College (London)

MA in Comparative Literature, SUNY Stony Brook  (New York)

PhD in Comparative Literature, SUNY Stony Brook (New York)

Assistant Professor, Universidade Católica Portuguesa (Lisbon)

Background information


Before taking up her current post teaching courses on translation and academic writing at the Catholic University in Lisbon, Joana Moura held a doctoral grant (SFRH/BD/85312/2012) from the Portuguese Foundation for Science and Technology (FCT) to complete her PhD dissertation entitled “The Difference that a Body Makes: Figurations of the Translator’s Body and Mistranslation in Peter Handke’s Translation Narratives”. In December 2017, she was awarded her PhD in Comparative Literature from the State University of New York (SUNY) at Stony Brook, where she had also completed her MA in Comparative Literature and where she taught undergraduate courses in the Comparative Literature and Cinema and Cultural Studies majors (2008-2011). Joana is a current member of the Center for Comparative Studies at the University of Lisbon and collaborates in the research project “Moving Bodies: Itineraries and Narratives in Translation”. Her recent interest in indirect translation comes out of her archival research on Peter Handke’s translation process and on the topic of Genetic Translation Studies, as she discovered Handke’s use of film in his practice as a literary translator and author



Research interests       


German studies

translation theory

literary translation

translator’s body

translator’s footnote



Main ultimate source language (USL) and ultimate target language (UTL) in indirect translation research


German (UTL)



Selected publications

       

Moura, Joana. 2018 (in print). “On Translation as a Corporeal Exploration: The Task of the Translation According to Peter Handke.” In “…übersetzt von Peter Handke” – Philologische und translationswissenschaftliche Analysen, edited by Fabjan Hafner und Wolfgang Pöckl, 221-243. Berlin: Frank & Timme.


Moura, Joana. 2018. “Traces of a Translating Body: Peter Handke as Translator of Marguerite Duras.” In Other Words 51 (Summer): 55-60. (Link)


Moura, Joana, Marta Pacheco Pinto, Rosário Durão. 2016. “Understanding the Visual Communication of Science and Technology in Translation: Initial Results of an E-survey”. Journal of Translator Education and Translation Studies 1(2): 58-77.  (Link)


Moura, Joana. 2015. “Afinidades electivas. ‘A Repetição’ de Peter Handke e ‘As Asas do Desejo’ de Wim Wenders”. In A Escrita do Cinema: Ensaios, edited by Clara Rowland and José Bértolo, 77-97. Lisboa: Documenta.