IndirecTrans
Dedicated to bringing together research on indirect translation
DECENTRING TRANSLATION STUDIES IN PORTUGAL
TRANSLATING EAST ASIA: PRACTICES AND DIALOGUES OF INDIRECT TRANSLATION
Friday 10 November 2017
One-day symposium at the University of Lisbon, School of Arts and Humanities (FLUL, Anfiteatro III)
Convened by: Marta Pacheco Pinto, Hanna Pięta & Rita Bueno Maia
Programme
Part I (in English) - Indirect translation research
09:15 – 09:30 Opening session
09:30 – 09:45 Marta Pacheco Pinto (CEC-UL)
A passage to indirectness…
09:45 – 10:30 Hanna Pięta (CEAUL) & Rita Bueno Maia (Universidade Católica Portuguesa/CECC)
IndirecTrans in a nutshell: looking back, around and ahead
10:30 – 10: 45 Coffee break
10:45 – 11:15 Guanyu Cheng (Universidade Católica Portuguesa)
11:15 – 11:20 Pause
11:20 – 12:20 James Hadley (Trinity College Dublin)
Testing the concatenation effect hypothesis
12:20 – 13:20 Maialen Marin-Lacarta (Hong Kong Baptist University)
Bridging the gap between case studies, methodology and theory in indirect translation research
13:20 – 14:30 Lunch
Part II (in Portuguese) - Indirect translation practice and agents
14:30 – 16:30 A literatura japonesa em Portugal: Editores e tradutores
Casa das Letras: Marta Ramires (editora) & Maria João Lourenço (tradutora)
Cavalo de Ferro: Diogo Madre Deus (editor) & Sandra Escobar (tradutora)
Edições Devir: Ana Lopes (editora) & Inês Rocha Silva (tradutora)
16:30 – 16:45 Closing session
Organized by postdoctoral project Bridging East and West: a critical chronology of published translations from Japanese into Portuguese (1543-2014) (SFRH/BPD/99430/2014) as part of the MOV & ORION projects (LOCUS group) at the Centre for Comparative Studies, in collaboration with the IndirecTrans2 project at the University of Lisbon Centre for English Studies
Attendance at the symposium is free of charge.